tisdag, maj 27, 2008

Att ta sig runt på kroppspråk...

När jag åkte till Costa Rica första gången kunde jag knappt ett ord spanska. Jag kunde väl räkna till tio, säga ja, nej och tack och beställa öl (som alla svenskar kan). Men där var det stopp.

Så första tiden var det minst sagt ansträngande att klara sig på stan. Med en hemritad karta i fickan över bussrutten hem (så jag skulle veta att jag var på rätt buss, kvarteren är förvirrande lika här) och en liten lapp där det stod ungefär ”Snälla busschaufför, kan du tala om för mig när vi kommer till XXX, jag ska av där” gav jag mig ut på äventyr.

Jag minns första dagen här då jag gick runt i stan och blev hungrig. Såg en skylt utanför ett ställe med en bild på gyros och billigt pris, så jag gick in dit och pekade glatt på skylten för att visa att en sån ville jag ha.

Sen kom frågorna. Jag fattade nada.

Gissade att de kanske frågade om dryck och pekade...

Gissade att de kanske frågade om jag ville äta där eller ta med och pekade på borden...

Gissade att de kanske frågade vilken sorts kött jag ville ha…

…jag ville ha kyckling men visste inte hur man sa det, så jag ställde mig helt enkelt och kacklade lite och flaxade med armarna. Att säga att jag fick många glada skratt tillbaka av personalen är en underdrift…

”Pollo” sa de. ”Pollo” upprepade jag och flaxade lite extra med armarna för att försäkra mig om att jag förstått rätt. De nickade i kör och vips hade jag lärt mig ett ord som inte var ja, nej, tack eller öl.

Och aldrig kommer jag glömma ordet för kyckling.

7 kommentarer:

Petra H sa...

Ha ha, det är ungefär så jag har kommunicerat med mina svärföräldrar de senaste åren!! De (och jag) ser med spänd förväntan framemot mitt nästa besök (i sommar) då vi förhoppningsvis kommer att kunna kommunicera bättre!! Jag har ju dock alltid haft fördelen att med min franska och italienska har jag förstått ganska mycket, men "goddag yxskaft-situationer" har det blivit många ggr - man säger si,si, men har egentligen ingen aning om vad man säger ja till, ha ha!
Hur hamnade du i CR första gången, och andra gången för den delen??

Henrik Allin sa...

Kroppspråket är internationellt :)
Själv så hade jag en studiekamrat i Malaga som också skulle köpa kyckling. Så han sa:

-"Dos filetes de polla, por favor"

Det är inte så lätt alltid, men med det mesta brukar lösa sig :)

Marianne sa...

Haha, naturmetoden funkar ofta väldans bra.

Och för en som inte fattar ett jota när det kommer till spanska: Vad betyder Henrik Allins kommentar här ovan? Det är säkert roligt men jag fattar inte : ( Vill också skratta : )

annaluna sa...

haha, kommentaren ovan betyder TVÅ SNOPP-BIFFAR/FILEER TACK. Hahaha. Polla= kuk, pollo= kyckling. Inte så lätt alltid... Jag är oxå glad över att kunna spanska flytande, det är en stor hjälp här i världen:) Jag sa dock fel en gång.. "oh, que cachondo" skrek jag ut, när jag egentligen ville säga "Que cachorro.." om en liten söt hundvalp, haha! Blev nog liknande reaktion som efter polla-fileerna :D

nina sa...

petra:
Förstår att det blir roligt att kunna prata med svärföräldrarna! duktig. Och att säga si, si till allt möjligt utan att fatta har jag gjort många gånger... Funkar ibland, ibland blir det helt galet. :-D

Jag åkte hit några månader med costaricansk pojkvän som jag träffade i Sverige när han var tvungen att åka tillbaka. Kom på att det nog inte vore helt fel att stanna, så jag åkte tillbaka till Sverige och jobbade ihop tillräckligt med pengar för att leva bra här. Nu när det är sommar skulle jag gärna vara i Sverige, resten av året är jag mycket hellre här. :-)

henrik:
Haha, jag har berättat vidare den historien för folk nu, och alla skrattar så de kiknar. :-D

Nej, det är inte alltid så lätt... :-)

nina sa...

marianne:
Läs Annalunas kommentar till inlägget. Kul kul! :-)

systeryster:
Då har du bättre väder än vad jag har, här regnar det fortfarande. Buhuu. :-/

annaluna:
Haha, kan tänka mig att det blev muntra miner med den kommentaren! :-D

Det är alltid kul med såna där historier, nu har jag googlat mig runt och läst en massa... Som en variant av anos/años-klassikern, t ex:

We went over to chat with a few girls from Argentina and my friend said, "I'd like to ask her how old she is." I told her to say, "¿Cuántos años tienes?" and she turned to the girl and said, "Cuantos anos tienes?" The girl busted a gut and replied, "Solo uno, pero funciona muy bien!"

:-D

http://spanish.about.com/od/tipsforlearningspanish/a/embarrass_3.htm

Marianne sa...

Tack Annaluna! Hahahaha! Har ett par roliga på turkiska, måste samla ihop mig för att skriva dem bara.